书海阁 -楚辞:精装典藏本
本书资料更新时间:2025-01-19 02:13:54

楚辞:精装典藏本 下载 pdf 百度网盘 epub 免费 2025 电子书 mobi 在线

楚辞:精装典藏本精美图片
》楚辞:精装典藏本电子书籍版权问题 请点击这里查看《

楚辞:精装典藏本书籍详细信息

  • ISBN:9787514610024
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2014-09
  • 页数:320
  • 价格:22.70
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:精装
  • 开本:16开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-19 02:13:54

内容简介:

《楚辞》是战国时代的伟大诗人屈原创造的一种诗体。作品运用楚地(今两湖一带)的文学样式、方言声韵,叙写楚地的山川人物、历史风情,具有浓厚的地方特色。汉代时,刘向把屈原的作品及宋玉等人“承袭屈赋”的作品编辑成集,名为《楚辞》。并成为继《诗经》以后,对我国文学具有深远影响的一部诗歌总集。并且是我国第一部浪漫主义诗歌总集。


书籍目录:

离骚九歌东皇太一云中君湘君湘夫人大司命少司命东君河伯山鬼国殇礼魂天问九章惜诵涉江哀郢抽思怀沙思美人惜往日橘颂悲回风远游卜居渔父九辩招魂大招惜誓招隐士七谏初放沉江怨世怨思自悲哀命谬谏哀时命九怀匡机通路危俊昭世尊嘉蓄英思忠陶壅株昭九叹逢纷离世怨思远逝惜贤忧苦愍命思古远游九思逢尤怨上疾世悯上遭厄悼乱伤时哀岁守志


作者介绍:

  屈原(前340—前278)是我国最早的浪漫主义诗人,原姓芈(mǐ),名平,字原,是楚武王熊通之子屈瑕的后代。中国文学史上第一位留下姓名的伟大的爱国诗人。

  亦文,自由撰稿人,现居北京,大学时便与导师合著过多部作品,对古代文学方面的研究极有兴趣,对《楚辞》中流露出的浪漫主义情怀和楚地特色格外痴迷。


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

  离骚

  题解:

  《离骚》是屈原的代表作,也是楚辞体的代表文体。对“离骚”的解释,自古学者们就有着不同的意见,大致分为以下六种。

  一、“离骚”是指遭受忧患。汉代的刘安曾在《离骚传序》中称:“离骚者,犹离忧也。”这种说法得到了司马迁的认同和采纳。随后汉代的班固又对“离忧”说做了进一步的说明,他在《离骚赞序》中称:“离,犹遭也;骚,忧也;明己遭忧作辞也。”

  离忧说也被后世的颜师古、朱熹、钱澄之、段玉裁、王念孙、朱骏等认同。

  二、“离骚”是指离别后的忧愁。汉朝的王逸在《离骚经序》中说:“离,别也。骚,愁也。经,径也。言己放逐离别,中心愁思,犹依道径,以风谏君也。”这种说法得到了明朝汪瑗在《楚辞集解》和姜亮夫在《重订屈原赋校注》中的支持。

  三、“离骚”是指忧愁散去。宋朝的项安世在《项世家说》中说:“韦昭注曰:‘骚,愁也;离,畔也。’盖楚人之语,自古如此。屈原《离骚》,必是以离畔为愁而赋之。其后词人仿之,作《畔牢愁》,盖为此矣。畔谓散去,非必叛乱也。”这种说法也得到了王应麟在《困学纪闻·左氏传》中的认同。

  和“忧愁散去”说有意趣相通之处的是钱钟书在《管锥编·楚辞洪兴祖补注—八则》中说的:“‘离骚’一词,有类人名之‘弃疾’‘去病’或诗题之‘遣愁’‘送穷’;盖‘离’者,分阔之谓,欲摆脱忧愁而遁避之,与‘愁’告‘别’,非因‘别’生‘愁’。”

  四、“离骚”是楚国古代的乐曲名,也就是《劳商》曲。这种说法是游国恩在《楚辞概论》中提出的,他说:“《大招》云:‘楚《劳商》只。’王逸曰:‘曲名也。’按‘劳商’与‘离骚’为双声字,古音劳在‘宵’部,商在‘阳’部,离在‘歌’部,骚在‘幽’部,‘宵’‘歌’‘阳’‘幽’,并以旁纽通转,故‘劳’即‘离’,‘商’即‘骚’,然则《劳商》与《离骚》原来是一物而异其名罢了。”

  这种说法获得了郭沫若在《屈原研究》和何剑熏在《楚辞拾沈》中的支持。

  五、“离骚”是指离开“骚”地。李嘉言在《〈离骚〉丛说》一文中称:“‘骚’应解作地名。‘离骚’就是离开‘骚’那个地方。”他认为“骚”是汉水之北的蒲骚,所以推断屈原在汉北时就是在蒲骚,《离骚》是在离开蒲骚时写的。

  六、“离骚”其实就是离疏。徐仁甫在《楚辞别解》中称:“疏骚双声,有方言读此二字同音者可证。知骚离即疏离,则离骚即离疏。”

  对“离骚”的解释有很多,除了以上六种外,还有两种也颇有意思,一种是明代周圣楷在《楚宝》里所说的:“离,明也;骚,扰也。何取乎明而扰也?离为火,火在天则明,风则扰矣。”他认为“离骚”只是一种卦名,意思是光明;还有一种说“离骚”是牢骚的意思,如清戴震在《屈原赋注初稿》中所说的:“离骚,即牢愁也,盖古语,扬雄有《畔牢愁》。离、牢,一声之转,今人犹言牢骚。”

  ……

  虽然对“离骚”的释义还有很多,但大多被学术界推翻,最终被多数人认同的是“遭受忧患”说以及“离别忧愁”说。

  《离骚》共分十二章。先是追述了自己的家世、姓名的由来;接着历数上古圣君、尧、舜、桀、纣等人的为政得失;随即又写了自己的政治抱负和所受的迫害,以及对黑暗现实的揭露和批判;最后又幻想了自己心目中的美政。本篇集中反映了屈原追求自身价值、忠于国家、坚定不移的人格,同时也抒发了他不畏强权、高洁伟岸的情怀。

  对本篇的写作时间,学者们也有不同的看法。《史记·屈原贾生列传》中认为本篇是在屈原被楚怀王疏远后写的;但又有一部分人认为,是在顷襄王当朝,屈原被流放江南时写的。

  不管《离骚》是在什么时候所写,它无与伦比的思想和艺术价值千百年来都得到文人学者的推崇,并在以后的创作中加以模仿。比如扬雄的《反离骚》《广骚》《畔牢愁》;班彪的《悼离骚》;梁竦《悼骚赋》;应奉的《感骚》三十篇;挚虞《愍骚》;黄祯的《拟骚》;清人嵇永仁的杂剧《续离骚》等。

  有如此多的文人模仿,可见人们对它的喜爱程度,怪不得明人胡应麟在《诗薮·内篇》中说:“屈原式兴,以瑰奇浩瀚之才,属纵横艰大之远,因牢骚愁怨之感,发沉雄伟博之辞。上陈王道,下悉人情,中稽物理,旁引广譬,具网兼罗、文词钜丽,佳制闳深,兴寄超远,百代而下,才人学士,追之莫逮,取之不穷。”

  确实,被文学史上称为文坛双璧之一的《离骚》和《诗经》一样,会随着岁月的流逝,绽放出永恒的艺术魅力!

  【原文】

  帝高阳之苗裔兮①,朕皇考曰伯庸②。摄提贞于孟陬兮③,惟庚寅吾以降④。皇览揆余初度兮⑤,肇锡余以嘉名⑥。名余曰正则兮⑦,字余曰灵均⑧。纷吾既有此内美兮⑨,又重之以修能⑩。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改此度?乘骐骥以驰聘兮,来吾道夫先路。

  【注释】

  ①帝:夏、商、周将已死的君王称为帝,这里指远祖。高阳:古代帝王颛顼的别号,楚人的远祖。苗裔:子孙后代。

  ②朕:我。汉之前的第一人称代词。皇考:对亡父的尊称。伯庸:西周末年楚君熊渠的长子,被封为句亶王,因为在甲水边上,所以屈氏又被称为甲氏。

  ③摄提:岁星木星。因为绕太阳转一周约十二年,以十二地支来表示,寅年名就为摄提格。贞:正当。孟陬(zōu):夏历正月的别称。

  ④惟:语助词。庚寅:屈原出生的日期。通常楚人以寅时出生为吉。降(古音hōnɡ):降生。

  ⑤皇:这里指已经去世的父亲。览:观察。揆:揣测,衡量。

  ⑥肇:同“兆”,卜卦的意思。锡:同“赐”,送给。

  ⑦正则:公平而有法则。这是屈原名“平”的解释。

  ⑧灵均:灵善而质均。这是对屈原字“原”的解释。

  ⑨纷:美盛的样子。内美:美好的品德。

  ⑩重(chónɡ):加。修:美好。能:能耐。

  扈:披。江离:江蓠,一种香草。辟:偏僻的地方。芷:白芷,一种香草。

  纫:系结。秋兰:香草名。以为:以之为。佩:佩戴。

  汩(ɡǔ):水流很急的样子,这里指时光飞逝。

  恐:担心。不吾与:“不与吾”的倒语,意思是不等待我。

  朝:早上。搴(qiān):摘取。阰(pí):山坡。

  夕:晚上。揽:采摘。宿莽:一种可以杀虫的植物,叶含香气。因为生命力强,常常被古人当作修身之物。

  忽:速度快。淹:停留。

  代序:不断更迭的意思。

  惟:思虑。

  美人:楚怀王,楚人常以美人比喻国君。迟暮:衰老。

  抚:持。在这里是指趁着。壮:青春年华。秽:污秽,这里指朝政的杂乱。

  此度:现行的制度与法则。

  骐(qí)骥(jì):骏马,在这里指贤良之才。

  道:同“导”,引导。先路:先王的道路。

  【译文】

  我是古帝高阳的后裔啊,我已故父亲的名字叫伯庸。岁星运行到寅年寅月啊,我在庚寅这一天降生。父亲根据我初生时的气度啊,依据卦兆赐给我一个好名字:给我以“平”命名,意思是正则;取号为“原”,如大地般灵善质均。我天生就有着美好的品质啊,还有我不断进取拥有的才能。我披上了芳香的离草和白芷啊,系结上秋兰做腰间的佩饰。时光如流水我赶不上啊!担心年华远去再也不等我。清晨我攀折山上的木兰啊,傍晚采摘沙洲中的宿莽。日月如梭不停留啊,春秋更迭永不变。想到草木都要凋零啊,我怕楚怀王也会步入老年。为什么不趁着壮年时除尽秽污啊,何不趁着现在改变态度?乘着骏马奔驰啊!来吧!我将在前面为你引路!

  【原文】

  昔三后之纯粹兮①,固众芳之所在②。杂申椒与菌桂兮③,岂维纫夫蕙茝④?彼尧舜之耿介兮⑤,既遵道而得路⑥。何桀纣之猖披兮⑦,夫唯捷径以窘步⑧。惟夫党人之偷乐兮⑨,路幽昧以险隘。岂余身之惮殃兮⑩,恐皇舆之败绩。忽奔走以先后兮,及前王之踵武。荃不察余之中情兮,反信谗而齌怒。余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。曰黄昏以为期兮,羌中道而改路。初既与余成言兮,后悔遁而有他。余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

  【注释】

  ①三后:有很多种说法。第一种认为是指夏禹、商汤、周文王;第二种认为是指楚国三位开国的先王——熊驿、若敖、蚡冒;第三种是说三皇——黄帝、颛顼、帝喾;第四种认为仅指楚先君。纯粹:德行完美。

  ②众芳:比喻那些才华横溢的人。

  ③杂:会集。申椒:香木,花椒。菌桂:香木,桂树。

  ④维:同“唯”,唯独。蕙茝(zhǐ):香草名。

  ⑤尧舜:唐尧和虞舜两位上古时的贤君。耿介:光明正大,光明磊落。

  ⑥遵道:遵循正途。

  ⑦何:多么。桀纣:夏桀和商纣王,暴君的代表。猖披:猖狂。

  ⑧夫:发语词。捷径:非正道。窘步:寸步难行。

  ⑨惟:思。党人:朝中为私利而拉帮结派的人。

  ⑩惮殃:害怕灾祸。

  皇舆:君王乘的车子,在这里比喻国家政权。

  踵武:指先王的足迹。

  荃:香草名。这里指君王。余:我,屈原自指。中情:忠心。

  信谗:听信谗言。齌(jì)怒:暴怒。

  固:本来。謇謇(jiǎn):忠直敢言的样子。

  九天:天的八方和中央。正:通“证”,验证。

  灵修:原指神灵。这里指楚怀王,是楚人对君王的美称。

  成言:约定的话。

  悔遁:逃跑。他:其他。

  难:畏惧。

  数(shuò)化:屡次变化。

  【译文】

  古代三位贤王德行完美啊,朝廷里人才济济。会集的有花椒和桂树,岂止蕙草和茞草?想尧舜圣君光明磊落啊,遵循天地正途就步入了宽阔大道。夏桀商纣猖狂纵恣啊,贪图走捷径以至于最后寸步难行。结党营私的小人苟且偷安啊,国家前程昏暗而危机重重。我难道是担心自己遭到祸害吗?我是怕君王乘坐的车子坏掉。我急急忙忙地奔走在君王的左右啊,想辅助君王追随先王的足迹。君王却不明察我的忠心之情啊,听信谗言对我发怒。我原本就知道忠谏直言会给自己带来祸患啊,想忍却又忍不住!上指苍天来为我做证啊,一切都只为了君王的原因。当初说好黄昏为约期啊,谁知君王半途改变主意另有他求。原本我不怕与你君臣分离啊,只是哀惋君王的屡次变化反复无常。

  【原文】

  余既滋兰之九畹兮①,又树蕙之百亩②。畦留夷与揭车兮③,杂杜衡与芳芷④。冀枝叶之峻茂兮,原竢时乎吾将刈⑤,虽萎绝其亦何伤兮⑥,哀众芳之芜秽⑦。众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索⑧。羌内恕己以量人兮⑨,各兴心而嫉妒⑩。忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。老冉冉其将至兮,恐修名之不立。朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。苟余情其信姱以练要兮,长颔亦何伤。擥木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之。謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。虽不周于今之人兮,原依彭咸之遗则。

  【注释】

  ①余:屈原自指。滋:种植。畹(wǎn):古代的面积单位,一畹等于三十亩。兰:兰花。

  ②树:种植。蕙:蕙兰。

  ③畦(qí):原指一小块田地,这里指分块种植。留夷、揭车:都是香草名。

  ④杂:间种。杜衡、芳芷:均为香草名。

  ⑤竢(sì)时:等待时机。刈(yì):收割。

  ⑥萎绝:枯萎凋落。何伤:何妨。

  ⑦哀:可怜。众芳:在这里指人才。芜秽:在这里指人才变质了。

  ⑧凭:满的意思。厌:满足。求索:索求。

  ⑨羌:楚人发语词,表反问和转折语气。量人:用自己的标准去估量别人。

  ⑩兴心:起心,打主意。

  冉冉:渐渐。

  修名:美好的名声。

  坠露:落下的露水。

  餐:吃。落英:初开的花朵。

  苟:只要。余情:内心。信姱(kuā):诚然美好。练要:忠贞不二。

  (kǎn)颔:因吃不饱而面黄肌瘦的样子。

  擥(lǎn):同“揽”,手持。木根:木槐的根。

  贯:贯穿。薜(bì)荔:一种蔓生植物。蕊:花心。

  索:搓绳索。胡绳:一种香草,蔓状,可用做搓绳用。(xǐ):长而下垂。这里比喻织得整齐美好。

  謇(jiǎn):发语词。法:效法。前修:以前的贤人。

  周:适合。

  彭咸:楚国的贤臣,屈原心目中敬仰的人。

  【译文】

  我种植了九畹的兰花啊,又培植上了百亩的蕙草。将留夷和揭车分垄种植啊,其间又掺杂着杜衡和芳芷。希望它们枝叶繁茂啊,我愿意等待时机收割。即使是枯萎凋零又有什么好感伤啊?伤心的是所有的芳草都变了质。众人都竞相贪求财物啊,争名夺利永不满足。他们以自己的标准来衡量别人啊,各怀鬼胎相互嫉妒。急急忙忙地追逐名利啊,那不是我心中想要的。人生暮年渐渐降临啊,我担心的是美名还没有树立。清晨饮着木兰滴下的露水啊,黄昏吃着秋菊初开时的花瓣。只要内心美好专一啊,即使长久以来面黄肌瘦又有何妨!持着木兰根系挂上白芷啊,把薜荔的小花蕊联结成串。举起香木菌桂缚上香蕙啊,胡绳编结的绳索修长又漂亮。我一心效法前代的圣贤啊,并非世俗所认为的只学穿着。既然不能迎合当世众多的人啊,我愿顺从彭咸留下的典范。

  【原文】

  长太息以掩涕兮①,哀民生之多艰。余虽好修姱以羁兮②,謇朝谇而夕替③。既替余以蕙兮④,又申之以揽茝⑤。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮⑥,终不察夫民心⑦。众女嫉余之蛾眉兮⑧,谣诼谓余以善淫⑨。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错⑩。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

  【注释】

  ①太息:叹息。掩涕:拭泪。

  ②好:喜好。修姱:美好的修养和品德。(jī)羁(jī):原指马缰绳,这里指约束。

  ③谇(suì):进谏。替:解职。

  ④既:已经。(xiānɡ):佩带。

  ⑤申:重,加上。揽茝:采摘兰茝。

  ⑥浩荡:本意为水汹涌澎湃,这里指楚怀王荒唐糊涂。

  ⑦不察:不体察。民心:我的内心。

  ⑧娥眉:细长的眉毛,犹如蚕蛾,在这里是指美好的容貌。

  ⑨谣诼(zhuó):造谣诽谤,谗毁。淫:邪乱。

  ⑩偭(miǎn):面对着。这里指违背。规矩:“规”,画圆的工具。“矩”,画方的工具。规矩是指规则法度。错:同“措”,措施。

  绳墨:准绳与墨斗。这里指法度。追曲:违背正直,追求歪斜。

  周容:奉承讨好别人。度:法则。

  忳(tún):愤懑。郁邑:同“郁悒”,抑郁烦恼。侘(chà)傺(chì):失意而精神恍惚的样子。

  溘(kè):忽然。流亡:随水漂流而去。

  此态:这里指奉承讨好别人的状态。

  鸷(zhì)鸟:凶猛的鸟,烈鸟。不群:不与众鸟同群,这里指不同流合污。

  圜(yuán):同“圆”。周:合。

  屈心、抑志:均为按捺自己的心志。

  尤:过错。攘:取。诟:耻辱。

  伏:通“服”,信服。死直:为正直而死。

  厚:看重。

  【译文】

  长长的一声叹息我拭干眼泪啊,伤感人生的道路如此艰辛。我虽有美好的德行却受到约束啊,早上进谏傍晚就遭了贬。先是谗毀我以蕙草作为佩带啊,又说我不该用兰茝。它们都是我最喜好的啊,纵然一死也不后悔。埋怨怀王行事荒唐糊涂啊,始终不能明察我的忠心。众女忌妒我的美丽容貌啊,谣言中伤我生性荒淫。本来世俗就善于投机取巧啊,违背原则改变措施。抛弃了标准没有原则啊,争抢着迎合讨好且习以为常。忧郁烦恼失意不安啊,只有我在这个时代寸步难行。就算突然死去顺水漂流啊,也不忍心和他们一样做邪恶之态。鸷鸟不与凡鸟为伍啊,自古以来就是这样。方和圆怎么能够吻合啊,谁又能道不同却相安无事?委屈心志抑郁啊,包容他人的过错忍辱负重。坚持清白之身为正道而死啊,这本就是前代圣人所看重的。

  【原文】

  悔相道之不察兮①,延伫乎吾将反②。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮③,驰椒丘且焉止息④。进不入以离尤兮⑤,退将复修吾初服⑥。制芰荷以为衣兮⑦,集芙蓉以为裳⑧。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳⑨。高余冠之岌岌兮⑩,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?

  【注释】

  ①相:察看。察:看清楚。

  ②延伫:引颈长望。反:同“返”。

  ③步余马:这里指解开马缰绳让马自己走。兰皋:长满兰花的水边。

  ④椒丘:长着椒木的土丘。焉:于是。止息:休息一下。

  ⑤进:进谏。不入:没有采纳。离:同“罹”,遭受。尤:罪过。

  ⑥退:隐退。复:重新。初服:原指当初的服装,这里指当初的心愿。

  ⑦制:裁制衣服。芰:菱。衣:古时上身穿的叫衣。

  ⑧集:集聚。芙蓉:荷花。裳:下身穿的叫裳。

  ⑨苟:如果。信:确实。芳:芳香。

  ⑩岌岌(jí):高耸的样子,这里指帽子高。

  佩:佩剑。陆离:长的样子。

  杂糅:混杂在一起。

  昭质:清白纯洁的本质。亏:亏损。

  反顾:回顾。游目:四下看。

  缤纷:繁盛的样子。繁饰:繁杂的饰物,形容饰物很多。

  芳菲菲:香气浓郁。章:同“彰”,明显。

  民生:人生。

  好修:喜欢修饰。常:习惯。

  体解:肢解。古代的酷刑之一。犹未变:尚且没有改变,这里指不改变初衷的意思。

  岂:怎能。惩:畏惧,恐惧。

  【译文】

  后悔选择道路时不曾仔细观察啊,引颈长望后我要往回走。掉转我的马车回到原来的道路啊,趁着进入迷途还不算远。放松缰绳让马漫步在长满兰草的水边啊,奔跑着到长着椒树的山丘休息。进谏君王没被采纳反遭责难啊,隐退重新穿上当初的衣冠。用荷叶裁制成上衣啊,再用荷花做下裳。无人理解就算了吧!只要我内心高洁芬芳。把我的切云冠高高推起啊,将我的佩剑修饰得更长。芳香与污臭混杂在一起啊,只有我洁白的本质不曾损耗。猛然回头往四下看啊,我将去荒远的地方游览。佩戴丰繁华美的佩饰啊,浓郁的芳香四散飞扬。人生各有喜好啊,只有我修养美德的喜好成了习惯。就算把我的躯体进行肢解啊,我的心中还有何恐惧?

  ……


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:


原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

编辑推荐

  我国*早的浪漫主义诗歌总集及浪漫主义文学源头

  初高中生课外阅读必读书目

  精装典藏本,添加大量译文注释,方便理解,容易阅读

  路曼曼其修远兮,吾将上下而求索

  中国文学***浪漫、*绚丽、*悲壮的诗歌总集。继《诗经》之后在沉寂的诗坛上又一颗新星大放异彩。

  痛饮酒,熟读《离骚》,方得为真名士。——闻一多

 


书籍介绍

《楚辞》是战国时代的伟大诗人屈原创造的一种诗体。作品运用楚地(今两湖一带)的文学样式、方言声韵,叙写楚地的山川人物、历史风情,具有浓厚的地方特色。汉代时,刘向把屈原的作品及宋玉等人“承袭屈赋”的作品编辑成集,名为《楚辞》。并成为继《诗经》以后,对我国文学具有深远影响的一部诗歌总集。并且是我国第一部浪漫主义诗歌总集。


书籍真实打分

  • 故事情节:8分

  • 人物塑造:4分

  • 主题深度:6分

  • 文字风格:3分

  • 语言运用:7分

  • 文笔流畅:7分

  • 思想传递:6分

  • 知识深度:9分

  • 知识广度:6分

  • 实用性:9分

  • 章节划分:6分

  • 结构布局:4分

  • 新颖与独特:7分

  • 情感共鸣:8分

  • 引人入胜:7分

  • 现实相关:7分

  • 沉浸感:5分

  • 事实准确性:3分

  • 文化贡献:5分


网站评分

  • 书籍多样性:3分

  • 书籍信息完全性:5分

  • 网站更新速度:5分

  • 使用便利性:7分

  • 书籍清晰度:6分

  • 书籍格式兼容性:5分

  • 是否包含广告:9分

  • 加载速度:5分

  • 安全性:9分

  • 稳定性:9分

  • 搜索功能:5分

  • 下载便捷性:9分


下载点评

  • 还行吧(603+)
  • 无水印(345+)
  • 经典(393+)
  • 小说多(669+)
  • 内涵好书(592+)
  • 下载快(330+)
  • 章节完整(512+)
  • 体验差(606+)
  • 少量广告(312+)
  • pdf(551+)
  • 方便(91+)

下载评价

  • 网友 蓬***之: ( 2025-01-03 09:47:29 )

    好棒good

  • 网友 孙***美: ( 2025-01-14 15:04:38 )

    加油!支持一下!不错,好用。大家可以去试一下哦

  • 网友 堵***格: ( 2024-12-24 02:16:02 )

    OK,还可以

  • 网友 焦***山: ( 2024-12-29 18:03:08 )

    不错。。。。。

  • 网友 康***溪: ( 2024-12-22 02:24:57 )

    强烈推荐!!!

  • 网友 孙***夏: ( 2025-01-04 14:25:37 )

    中评,比上不足比下有余

  • 网友 师***怡: ( 2024-12-25 10:35:20 )

    说的好不如用的好,真心很好。越来越完美

  • 网友 晏***媛: ( 2024-12-22 09:09:15 )

    够人性化!

  • 网友 冯***卉: ( 2024-12-19 09:11:39 )

    听说内置一千多万的书籍,不知道真假的

  • 网友 潘***丽: ( 2024-12-19 22:09:11 )

    这里能在线转化,直接选择一款就可以了,用他这个转很方便的


随机推荐